福州師資比較好的法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校

面議元2023-01-18 11:47:36
  • 阮老師
  • 查看聯(lián)系方式
  • 免費(fèi)咨詢

阮老師

注冊(cè)時(shí)間:2023-01-18

————認(rèn)證資質(zhì)————

  • 個(gè)人未認(rèn)證
  • 企業(yè)未認(rèn)證
  • 微信未認(rèn)證
  • 手機(jī)已認(rèn)證

線上溝通

與商家溝通核實(shí)商家資質(zhì)

線下服務(wù)

核實(shí)商家身份所有交流確保留有證據(jù)

服務(wù)售后

有保障期的服務(wù)請(qǐng)與商家確定保障實(shí)效

語(yǔ)種 法語(yǔ)培訓(xùn) 詳細(xì)地址 東街口中閩大廈B座4樓一飛外語(yǔ)學(xué)校

福州師資比較好的法語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校

Il est de coutume, en France et dans certains autres pays, de shabiller en noir lors dun enterrement.

在法國(guó)和一些其它國(guó)家,在葬禮上穿著黑色服裝是一種習(xí)俗。

Cest la reine Anne de Bretagne ( pouse du roi Charles VIII, que lon doit cette tradition. Celle-ci avait lhabitude de porter des habits noirs, qui rappelaient la simplicit des vtements des paysans bretons.

而這個(gè)習(xí)俗是源于國(guó)王查理八世的妻子,王后布列塔尼的安娜(她習(xí)慣穿著黑色服飾,會(huì)讓人想到布列塔尼農(nóng)民們衣著的簡(jiǎn)單性。

Lors des obsques de son premier enfant, en 1495, elle a exig que les personnes prsentes arborent cette couleur. Mais cest lors de lenterrement de son poux que sa tenue a marqu les esprits. Elle a t la premire se vtir de noir, et non de blanc, comme ctait la tradition, lors dune crmonie funraire en lhonneur dun monarque.

在1495年他們第一個(gè)孩子的葬禮上,她要求參加葬禮的所有人都得穿黑色服裝。但這是在之后她的丈夫的葬禮上,她黑色的著裝才被真正重視。之前在君主葬禮儀式上,按照傳統(tǒng)都是穿著白色,而她是第一個(gè)穿黑色服飾的人。

A sa mort, Louis XII, son second poux, sest lui-mme vtu de sombre. Une coutume qui a t reprise par la noblesse, avant de se rpandre la socit jusqu nos jours.

在她逝世時(shí),她的第二任丈夫,路易十二也是穿著深色服飾。這一著裝習(xí)俗先是被貴族采用,之后慢慢普及直至今天。

展開更多
排行8提醒您:
1)為了您的資金安全,請(qǐng)選擇見面交易,任何要求預(yù)付定金、匯款等方式均存在風(fēng)險(xiǎn),謹(jǐn)防上當(dāng)受騙!
2)確認(rèn)收貨前請(qǐng)仔細(xì)核驗(yàn)產(chǎn)品質(zhì)量,避免出現(xiàn)以次充好的情況。
3)該信息由排行8用戶自行發(fā)布,其真實(shí)性及合法性由發(fā)布人負(fù)責(zé),排行8僅引用以供用戶參考,詳情請(qǐng)閱讀排行8免責(zé)條款。查看詳情>
免費(fèi)留言
  • !請(qǐng)輸入留言內(nèi)容

  • 看不清?點(diǎn)擊更換

    !請(qǐng)輸入您的手機(jī)號(hào)

    !請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼

    !請(qǐng)輸入手機(jī)動(dòng)態(tài)碼

阮老師
×
發(fā)送即代表同意《隱私協(xié)議》允許更多優(yōu)質(zhì)供應(yīng)商為您服務(wù)