文章摘要: 從秋瑾的憂國(guó)情懷,到趙溍筆下的水仙之韻,再到張炎對(duì)北游的懷念,納蘭性德的悼亡之痛,以及劉克莊對(duì)時(shí)局的無(wú)奈,這些詩(shī)詞無(wú)不透露出詩(shī)人對(duì)家國(guó)天下的深情厚意與對(duì)美好事物的細(xì)膩描繪。1、黃海舟中日人索句并見日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖近現(xiàn)代:秋瑾萬(wàn)里乘風(fēng)去復(fù)來(lái),只身
從秋瑾的憂國(guó)情懷,到趙溍筆下的水仙之韻,再到張炎對(duì)北游的懷念,納蘭性德的悼亡之痛,以及劉克莊對(duì)時(shí)局的無(wú)奈,這些詩(shī)詞無(wú)不透露出詩(shī)人對(duì)家國(guó)天下的深情厚意與對(duì)美好事物的細(xì)膩描繪。

1、黃海舟中日人索句并見日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖
近現(xiàn)代:秋瑾
萬(wàn)里乘風(fēng)去復(fù)來(lái),只身東海挾春雷。
忍看圖畫移顏色,肯使江山付劫灰。
濁酒不銷憂國(guó)淚,救時(shí)應(yīng)仗出群才。
拼將十萬(wàn)頭顱血,須把乾坤力挽回。
譯文:
千萬(wàn)里遠(yuǎn)途我像騰云駕霧一樣去了又回,我獨(dú)自一人穿越東海往返伴隨滾滾春雷。不忍心看到祖國(guó)的地圖變成別國(guó)的領(lǐng)土,怎能讓錦繡江山被侵略者炮火化成飛灰。
那濁酒哪能排解我憂心國(guó)事所灑的熱淚,國(guó)家的救亡圖存依靠的是大家群策群力。就算是需要拼上十萬(wàn)將士拋頭顱灑熱血,我也必須把這顛倒的乾坤大地拼力挽回。
注釋:
日人索句:日本友人討取詩(shī)句。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)地圖:光緒三十年(1904年),日、俄帝國(guó)主義因爭(zhēng)奪中國(guó)東北,在中國(guó)領(lǐng)土上開戰(zhàn),沙俄戰(zhàn)敗,與日本簽訂“樸茨茅斯和約”,重新瓜分中國(guó)東北。
乘風(fēng):即乘風(fēng)而行的意思。此用列子乘風(fēng)的典故,兼用宗愨“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪”的典故(見《宋史·宗愨傳》)。去復(fù)來(lái):往返來(lái)去。指往返于祖國(guó)與日本之間。秋瑾光緒三十年(1904年)仲夏東渡,次年春回國(guó);是年六月再次赴日,同年十二月返國(guó)。
只身東海:指單身乘船渡海。挾春雷:形容胸懷革命理想,為使祖國(guó)獲得新生而奔走。春雷,春天的雷聲可使萬(wàn)物蘇醒,故此處有喚醒民眾之意。
忍看:反詰之詞,“怎忍看”的省略。圖畫:指畫在地圖上割給日本的中國(guó)領(lǐng)土。
移:改變。
色:地圖上為辨認(rèn)方便,把各國(guó)都涂上不同的顏色。移顏色,即指中國(guó)的領(lǐng)土變成日本的領(lǐng)土。日俄戰(zhàn)爭(zhēng)后,俄國(guó)將對(duì)中國(guó)旅順、大連灣的租借權(quán)讓給日本。
肯使:”豈肯使“的省略。劫灰:遭到劫掠之后的灰燼,佛家語(yǔ)。此處指遭到瓜分慘禍。
濁酒句:言其憂國(guó)憂民的愁苦之深。銷,消除。
2、吳山青·金璞明
宋代:趙溍
金璞明。玉璞明。
小小杯柈翠袖擎。
滿將春色盛。
仙佩鳴。玉佩鳴。
雪月花中過洞庭。
此時(shí)人獨(dú)清
譯文:
那株養(yǎng)在瓷盤中的水仙,仿佛就是 一位亭亭玉立的凌波仙子,用翠袖高擎著金盞玉盞(黃 蕊與白瓣),盛滿了迷人的春色。這位“凌波微步,羅襪生塵”的美麗仙子正在雪光月光的映照下飄行在四周開滿鮮花的洞庭湖面,但見仙袂飄飄,環(huán)佩叮當(dāng)作響。
注釋:
璞:未經(jīng)雕琢的玉石,此喻水仙的花瓣和花蕊。
罥:通“盤”。
3、郎歸·有懷北游
宋代:張炎
鈿車驕馬錦相連,香塵逐管弦。
瞥然飛過水秋千。清明寒食天。
花貼貼,柳懸懸。鶯房幾醉眠。
醉中不信有啼鵑。江南二十年。
譯文:
金寶裝飾的車子,雄赳赳的駿馬,花團(tuán)錦簇,絡(luò)繹不絕。笙簫在吹,箏琶在奏,揚(yáng)起了一路香塵。墻頭池畔,不時(shí)掠過秋千的影子,正是清明寒食的時(shí)節(jié)。
盛開的花兒擠著挨著,碧綠的柳條脈脈低垂,我在那位人兒的屋子里喝醉了酒,酣然睡去,總有好幾回了。那時(shí)候,我在沉醉中,哪里相信會(huì)有“不如歸去”的事呢?然而,我到底又回到江南來(lái)了,而且已經(jīng)整整二十年!
注釋:
阮郎歸:詞牌名。調(diào)名用劉晨、阮肇故事。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑為其初名。又名《醉桃園》等。雙調(diào)四十七字,平韻格。
鈿車:用金寶裝飾的車子,古代富貴人家女子或歌女所乘。
瞥然:一閃而過。
貼貼:擠挨的樣子。
鶯房:指歌女的房間。
啼鵑:古人認(rèn)為杜鵑鳥的叫聲像“不如歸去”。 “不信有啼鵑”意指不相信會(huì)分手而歸。
4、浣溪沙·鳳髻拋殘秋草生
清代:納蘭性德
鳳髻拋殘秋草生,高梧濕月冷無(wú)聲。當(dāng)時(shí)七夕記深盟。
信得羽衣傳鈿合,悔教羅襪葬傾城。人間空唱雨淋鈴。
譯文:
鳳髻散亂,枯黃的秋草到處生長(zhǎng)。天上的月亮給人濕潤(rùn)的感覺,好像哭過一般,冰冷沒有聲息。當(dāng)年每逢七夕之夜,我們都在月下互訴著山盟海誓。而今,只剩我一個(gè)人伴著寒月哭泣。
原來(lái)相信仙人可以傳遞亡妻的信物,但后悔的是她的遺物都與她一同埋葬了。亡妻已逝,如今唯有自己空自悵痛了,憑吊美好的曾經(jīng)。
注釋:
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對(duì)偶句的居多。
鳳髻(jì)拋殘:謂鳳髻散亂。比喻為愛妻逝去,掩埋了。
鳳髻:古代女子的一種發(fā)型。唐宇文
《妝臺(tái)記》載:“周文王于髻上加珠翠翹花,傅之鉛粉,其髻高名曰鳳髻?!贝颂幗柚竿銎蕖裨拢簼駶?rùn)之月。形容月亮給人以濕潤(rùn)的感覺。
羽衣:原指鳥羽毛所織之衣,后代指道士或神仙所著之衣,此處借指神仙。鈿(diàn)合:鑲有金、銀、玉、貝等之首飾合。古代常以之作為表示愛情的信物。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去?!?/p>
5、戊辰即事
宋代:劉克莊
詩(shī)人安得有青衫,今歲和戎百萬(wàn)縑。
從此西湖休插柳,剩栽桑樹養(yǎng)吳蠶。
譯文:
詩(shī)人從哪里覓綢緞做一領(lǐng)青衫?就因?yàn)榻衲昱c敵人簽訂了和約,每年要貢上百萬(wàn)匹綢絹。
我看來(lái),從此后西湖邊不要再種楊柳,全種上桑樹,用來(lái)飼養(yǎng)吳蠶。
注釋:
戊辰:宋嘉定元年(公元1208年),時(shí)宰相韓侂胄當(dāng)政,為了“立蓋世功名以自固”,讓自己千古留名,草草出兵北伐,結(jié)果招致大敗。戰(zhàn)后和約,以南宋每年向金人交納大量錢財(cái)為代價(jià)。
青衫:古代讀書人或一般人穿的衣服。
和:和議。戎:北方民族,指金人。
縑:黃絹。
剩:全、都的意思。
吳蠶:蘇州是當(dāng)時(shí)著名的絲綢出產(chǎn)地,故曰吳蠶。
帶注釋的5首古詩(shī),帶注釋?
本文由入駐排行8資訊專欄的作者撰寫或者網(wǎng)上轉(zhuǎn)載,觀點(diǎn)僅代表作者本人,不代表排行8立場(chǎng)。不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 paihang8kefu@163.com 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。
上一篇:深圳:迎春花市鋪位本月中旬起拍
玫瑰花去哪里進(jìn)貨? 大連情人節(jié)賣花去哪里進(jìn)貨?
2026-01-19
種花需要怎樣的土壤? 怎樣才能使板結(jié)的土壤變松軟?
2026-01-19
百合花象征著什么質(zhì)量的人?
2026-01-19
探索象馬齒菜:一種獨(dú)特的多肉植物魅力
2026-01-19
養(yǎng)太陽(yáng)花怎樣配土比例?
2026-01-19